본문 바로가기

영어 원서 한 스푼

[12] The girl on the train

 

I felt isolated in my misery. I became lonely, so I drank a bit, and then a bit more, and then I became lonelier,

because no one likes being around a drunk. I lost and I drank and I drank and I lost. I liked my job, but I didn't have a glittering career, and even if I had, let's be honest: women are still only really valued for two things - 

 

their looks and their role as mothers.

I'm not beautiful and I can't have kids, so what does that make me? worthless.

 

 

 

나는 내가 만든 참담함에 빠져있다. 외로워서 마신 술은, 또 한 잔을 더 마시게되고 이내 더 외로워졌다. 

누가 술 취한 사람 옆에 있고 싶겠는가? 나는 길을 잃어서 술을 마셨고, 술을 마셨기에 또 길을 잃었다. 

나는 내 일을 사랑했었는데, 이제는 과거의 빛나는 커리어는 찾아볼 수 조차 없게 되었다. 

하지만 내가 직업이 있다고 해도, 우리 터놓고 한번 얘기해보자. 여자는 아직도 두가지 기준으로 평가되지 않는가?

 

바로 외모와 어머니로서의 역할말이다. 

나는 아름답지 않고, 아이도 없다. 이게 무슨 뜻일까? 바로 내가 쓸모없다는걸 보여주는 것이다. 

 

 

 

 


 

 

사랑하는 남편과는 아이를 낳지못하는 문제로 이혼하고,

그 슬픔을 이기지 못해 매일 술을 마시다 직장에서도 잘린 Rachel. 

자조적인 어투로 대화를 이어나갑니다. 

 

I became lonely, so I drank a bit, and then a bit more, and then I became lonelier,

because no one likes being around a drunk. I lost and I drank and I drank and I lost.

 

이 부분에서는 어린왕자에서의 술마시는 사람에 대한 예가 떠올랐어요.

슬픔을 이기기위해 술을 마시고, 술을 마시니 더 슬퍼지고 :) 

결국에 이 슬픔은 술따위로 근본적인 해결을 하지 못한다는걸 의미하죠. 

 

 


 

 

모리와 함께한 화요일에도 비슷한 이야기가 나옵니다. 

돈이 없는 남자와 아름답지 않은 여자. 

세상이 끊임없이 이러한 기준으로 나를 무가치하다라고 말할때

나는 무엇에 기대어 살아갈 것인가. 

 

 

영어에 through thick and thin이라는 표현이 있습니다.

바로 "기쁠 때나 슬플 때나"라는 뜻입니다.

상대방이 어떠한 모습일지라도 옆에 있어주는 것을 의미하죠. 

저는 이 의미를 좀 다르게 해석해요.  

내 자신이 돈도 잘벌고, 외모적으로도 뛰어나서 남들이 날 좋아해줄 때나

처참하게 실패하고 이전의 아름다움이 없을때나 

나는 내자신을 똑같이 아껴주고 존중해줘야 한다는 말로요 :)

 

 

 

내가 나를 보는 눈이, 상대방이 나를 보는 눈이라는걸 여느때보다 많이 느끼는 요즘입니다. 

 

 

 

 

 

'영어 원서 한 스푼' 카테고리의 다른 글

[15] lab girl - 선인장  (0) 2020.09.17
[13] lab girl - Fuck 'what if'  (0) 2020.09.14
[11] The girl on the train (9월 원서)  (0) 2020.09.03
[10] lab girl  (0) 2020.08.18
습관형성 중요성과 도구모음  (0) 2020.08.14